Scrivi a Cassiel

Nome

Email *

Messaggio *

martedรฌ 13 maggio 2025

๐—ฃ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฐ๐—ผ๐—ฟ๐˜€๐—ถ ๐—ฑ๐—ถ ๐—น๐—ฒ๐˜๐˜๐˜‚๐—ฟ๐—ฎ: ๐—ถ๐—น ๐—ฝ๐—ผ๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ ๐—ฑ๐—ฒ๐—น ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ ๐—ถ๐—ป ๐—ฉ๐—ถ๐—ธ๐˜๐—ผ๐—ฟ ๐—ž๐—น๐—ฒ๐—บ๐—ฝ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฟ, ๐—š๐—ฒ๐—ผ๐—ฟ๐—ด๐—ฒ ๐—ข๐—ฟ๐˜„๐—ฒ๐—น๐—น ๐—ฒ ๐— ๐—ถ๐—ฐ๐—ต๐—ฒ๐—น ๐—™๐—ผ๐˜‚๐—ฐ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐˜


๐—ฃ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฐ๐—ผ๐—ฟ๐˜€๐—ถ ๐—ฑ๐—ถ ๐—น๐—ฒ๐˜๐˜๐˜‚๐—ฟ๐—ฎ: ๐—ถ๐—น ๐—ฝ๐—ผ๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ ๐—ฑ๐—ฒ๐—น ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ ๐—ถ๐—ป ๐—ฉ๐—ถ๐—ธ๐˜๐—ผ๐—ฟ ๐—ž๐—น๐—ฒ๐—บ๐—ฝ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ฟ, ๐—š๐—ฒ๐—ผ๐—ฟ๐—ด๐—ฒ ๐—ข๐—ฟ๐˜„๐—ฒ๐—น๐—น ๐—ฒ ๐— ๐—ถ๐—ฐ๐—ต๐—ฒ๐—น ๐—™๐—ผ๐˜‚๐—ฐ๐—ฎ๐˜‚๐—น๐˜

รˆ diffusa la convinzione che il linguaggio possa essere neutro, mentre in realtร  non lo รจ mai. Per questo ho voluto mettere in relazione tre autori diversi, che se ne sono occupati diffusamente, per evidenziarne gli inganni e mostrare come possa essere funzionale alla costruzione della “macchina totalitaria”.

Incominciamo dall’autore meno noto: Viktor Klemperer, filologo ebreo tedesco, il cui saggio del 1947 “LTI. La lingua del Terzo Reich (Lingua Tertii Imperii – Taccuino di un filologo)” analizza approfonditamente l’uso e la strumentalizzazione del linguaggio da parte del potere nazista, mostrando come sia riuscito a normalizzare l’esclusione attraverso la manipolazione del discorso.

Il riferimento al taccuino non รจ solo simbolico: Klemperer, scampato allo sterminio, raccolse e annotรฒ le trasformazioni della lingua tedesca operate dalla propaganda del regime, utilizzate per influenzare le coscienze, il pensiero e la percezione della realtร . Cita spesso il ministro della propaganda Goebbels come il vero architetto della “LTI”.

Il linguaggio non รจ solo un mero strumento di comunicazione, ma assume anche la funzione di controllo e di auto-sorveglianza. L’analisi di Klemperer รจ puntuale e minuziosa; la sua tesi principale รจ che «la lingua non solo accompagna il pensiero, ma lo forma»: da qui l’affinitร  con la “neolingua” di Orwell e l’analisi di Foucault.

Klemperer osserva che anche i non-nazisti, perfino i perseguitati, finiscono per parlare “nazista”, perchรฉ il linguaggio si infiltra nella soggettivitร : «Il linguaggio non accompagna solo il pensiero, lo modella».

Lo scrittore inglese, come Klemperer, sviluppa in “1984” l’idea del linguaggio come forma di controllo e manipolazione delle masse: «Chi controlla il linguaggio, controlla il pensiero». รˆ tutta qui l’essenza della propaganda.

Klemperer parla di svuotamento semantico e di militarizzazione del vocabolario, strumenti per disumanizzare nemici, oppositori e devianti; Orwell introduce concetti come pensiero unico semplificato, psicoreato e bispensiero, ovvero l’eliminazione delle parole che potrebbero indurre dubbi nelle menti, sostituendo il pensiero critico con l’accettazione simultanea di idee in aperta contraddizione. Nel suo mondo รจ impossibile pensare concetti o discorsi non conformi. Non ci si puรฒ ribellare perchรฉ mancano le parole per farlo e il vocabolario รจ stato riscritto.

L’analisi del linguaggio attraversa tutta la produzione teorica di Michel Foucault. Si possono ricordare, a tal proposito, opere come “La storia della follia”, “Le parole e le cose”, “Sorvegliare e punire”, “L’ordine del discorso”.

Mentre Klemperer si avvale dell’analisi filologica e Orwell della narrativa, Foucault opera nel campo della filosofia del potere, con particolare attenzione alla “microfisica del potere". Il potere non รจ solo centralizzato nelle mani dello Stato, ma circola anche nei rapporti quotidiani. รˆ produttivo e riproduttivo, non รจ solo repressione 

Ogni potere organizza e sorveglia il linguaggio come pratica discorsiva; e non lo fa solo dall’alto: il potere si diffonde anche orizzontalmente, in tutte le strutture sociali, nelle istituzioni, nella scienza, nella medicina.

Il disciplinamento non avviene necessariamente attraverso la violenza o la coercizione, ma si manifesta nei discorsi che definiscono cosa รจ normale, giusto, pericoloso o accettabile. Il soggetto stesso diventa prodotto del discorso.

Il linguaggio viene utilizzato per gestire e creare l’anomalia, per governare i corpi e le coscienze. Il sapere รจ storicamente determinato e vive nel e per il contesto in cui nasce e si riproduce. Le parole non descrivono oggettivamente la realtร , ma sono organizzate in funzione del potere e del sapere.

Tutti e tre gli autori mettono in guardia dal potere del linguaggio: chi definisce il linguaggio, definisce la realtร  e i soggetti.

๐—Ÿ๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฟ๐—ผ๐—น๐—ฒ ๐—ฐ๐—ต๐—ฒ ๐—ฐ๐—ถ ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฑ๐—ฒ๐˜€๐˜๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ผ: ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—ฒ ๐—ถ๐—น ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฑ๐—ผ๐—บ๐—ฒ๐˜€๐˜๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ ๐—ถ๐—น ๐—ฝ๐—ฒ๐—ป๐˜€๐—ถ๐—ฒ๐—ฟ๐—ผ

Oggi il linguaggio รจ pieno di trappole. Parole scelte con cura per non disturbare, formule rassicuranti che nascondono il vero volto del potere.

Ci parlano di sicurezza, diritti, progresso — ma dietro quelle parole si muove ben altro.

Siamo circondati da frasi fatte che si sono infilate nei discorsi di tutti i giorni. Solo una minoranza le mette in discussione: sono diventate senso comune. Eppure servono a uno scopo preciso: addomesticare il pensiero, rendere la menzogna credibile, il controllo accettabile, la guerra presentabile.

Non รจ un caso.

Quando ci dicono che una misura serve alla libertร , spesso intendono sorveglianza.

Quando parlano di operazioni di pace, intendono interventi armati.

Quando usano parole come emergenza, crisi, terrorismo, stanno creando un clima di paura utile a giustificare scelte autoritarie.

Controllo che sembra libertร . Guerra che sembra protezione. Esclusione che si finge efficienza.

รˆ un linguaggio tossico, costruito per renderci obbedienti senza farci sentire schiavi. Ma le parole non sono neutre: dicono sempre da che parte stanno. 

Gli esempi che seguono non hanno la pretesa di essere esaustivi. L’obiettivo รจ piuttosto mostrare come il linguaggio, in molte sue applicazioni, contenga elementi riconducibili a un pensiero di tipo totalitario.

1. ๐—š๐˜‚๐—ฒ๐—ฟ๐—ฟ๐—ฎ ๐—ฒ ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ: ๐—พ๐˜‚๐—ฎ๐—ป๐—ฑ๐—ผ ๐—น๐—ฒ ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฟ๐—ผ๐—น๐—ฒ ๐—บ๐—ฎ๐˜€๐—ฐ๐—ต๐—ฒ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ผ ๐—น๐—ฎ ๐˜ƒ๐—ถ๐—ผ๐—น๐—ฒ๐—ป๐˜‡๐—ฎ.

Molte espressioni legate alla guerra e alle operazioni militari sono costruite per nascondere la natura violenta delle azioni che descrivono.

“La guerra รจ pace”, scriveva Orwell. I nazisti giustificarono il bombardamento della Polonia come una ritorsione preventiva contro presunti atti ostili verso i tedeschi etnici. La guerra diventa cosรฌ pacificazione, la deportazione si trasforma in trasferimento.

Ecco alcuni esempi del lessico bellico manipolato:

“Danni collaterali” = civili uccisi.

“Operazione di polizia internazionale”, “denazificazione”, “operazione speciale” = aggressione militare travestita da intervento legittimo.

“Missione di pace” o “intervento umanitario” = operazione armata.

“Neutralizzazione di un obiettivo” = eliminazione fisica di uno o piรน individui.

“Esportazione della democrazia” = giustificazione per guerre, colpi di Stato o forme moderne di colonizzazione.

Anche il concetto di pace viene spesso strumentalizzato: da un lato troviamo l’ossimoro della “pace armata”, dall’altro un certo “pacifismo” orbo da un occhio che finisce per appoggiare invasori imperialisti.

I pogrom e i bombardamenti indiscriminati sulle popolazioni civili vengono raccontati come atti di liberazione.

Espressioni apparentemente innocue o poetiche, come “Dal fiume al mare”, celano in realtร  propositi di cancellazione identitaria, e vengono adottate, in Medio Oriente, dalle frange estreme di entrambi gli schieramenti.

Terroristi fondamentalisti fatti passare per partigiani. Cosรฌ come trovano legittimitร  politica e di governo inquietanti e violenti estremisti messianici.

Anche il concetto di “spazio vitale”, un tempo slogan espansionista, ricompare sotto nuove forme per legittimare guerre imperialiste e occupazioni coloniali.

In definitiva, la violenza viene resa accettabile, distante, perfino nobile e “umanitaria”, attraverso un uso strategico e ingannevole del linguaggio.

2. ๐—œ๐—น ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ ๐—ฑ๐—ฒ๐—น๐—น๐—ฎ ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐˜‚๐—บ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐˜‡๐˜‡๐—ฎ๐˜‡๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ: ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐—ฒ ๐—ฐ๐—ถ ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฑ๐—ฒ๐˜€๐˜๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ผ ๐—ฎ ๐—ป๐—ผ๐—ป ๐—ฝ๐—ฒ๐—ป๐˜€๐—ฎ๐—ฟ๐—ฒ

C’รจ un linguaggio che non urla, ma colpisce lo stesso. รˆ il linguaggio dei comunicati stampa, delle conferenze stampa, delle aziende e dei governi.

รˆ preciso, tecnico, in apparenza neutro. Ma dietro quella patina formale nasconde la macchina del potere, che trasforma esseri umani in numeri e licenziamenti in opportunitร .

Parliamo di “invasione” quando sbarcano migranti disarmati. Li contiamo in “flussi”, “ondate”, “carichi”. Il linguaggio รจ impersonale, quasi idraulico. Parlano di “pull factor”, “redistribuzione”, “spostamento” — e intanto oscurano deportazioni e pulizie etniche.

Non ci sono piรน persone: solo problemi da gestire. Masse da contenere. Rischi da minimizzare.

3. ๐—œ๐—น ๐—น๐—ฒ๐˜€๐˜€๐—ถ๐—ฐ๐—ผ ๐—ฎ๐˜‡๐—ถ๐—ฒ๐—ป๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฒ ๐—ฒ̀ ๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐—ฎ๐—ถ ๐˜‚๐—ป ๐—ฐ๐—ฎ๐—ฝ๐—ผ๐—น๐—ฎ๐˜ƒ๐—ผ๐—ฟ๐—ผ ๐—ฑ๐—ถ ๐—บ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐—ฝ๐—ผ๐—น๐—ฎ๐˜‡๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ.

Non va meglio nel mondo del lavoro.

“Ristrutturazione” significa licenziare.

“Ottimizzazione” รจ tagliare.

“Flessibilitร ” vuol dire precarietร .

“Resilienza” รจ il nuovo modo per dirti che devi subire senza lamentarti.

“Contratti di solidarietร ”? Ti paghiamo meno e ringrazia pure.

Lo smart working, infine, รจ spesso presentato come emancipazione dalle costrizioni spazio-temporali, ma nella pratica puรฒ coincidere con assenza di orari, isolamento e precarietร .

Dietro queste parole si nasconde un sistema che trasforma la colpa in motivazione, lo sfruttamento in “opportunitร ”, la crisi in “sfida”. E intanto ti addestra a non protestare. A non pensare. A non chiamare le cose con il loro nome.

4. ๐—Ÿ๐—ฎ ๐—บ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐—ฝ๐—ผ๐—น๐—ฎ๐˜‡๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ถ๐˜€๐˜๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ ๐—ป๐—ฒ๐—น๐—น๐—ฎ ๐—ฐ๐—ผ๐—บ๐˜‚๐—ป๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ๐˜‡๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ ๐—ฝ๐—ผ๐—น๐—ถ๐˜๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—บ๐—ฝ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ฒ๐—ฎ

Nel contesto della comunicazione politica contemporanea, assistiamo a una progressiva erosione del confine tra veritร  e menzogna, in un processo che richiama da vicino la distopia orwelliana del Ministero della Veritร . Espressioni come “post-veritร ”, “fake news” e “alternative facts” non descrivono semplicemente anomalie informative, ma rappresentano sintomi di una strategia comunicativa volta a inquinare sistematicamente le fonti del discorso pubblico, riducendo la possibilitร  di un confronto razionale.

Le “fake news” le diffonde solo il nemico. Le “alternative facts” sono ammesse se a pronunciarle รจ chi comanda. O al contrario รจ chi comanda a diffondere sempre le bufale. รˆ il bispensiero orwelliano: oggi si dice il contrario di ieri, senza batter ciglio.

Intanto si censura in nome del politically correct. La chiamano “cancel culture”, ma รจ una nuova forma di inquisizione trasversale, che punisce il pensiero non conforme, di destra o di sinistra che sia.

Un ulteriore elemento รจ l’impiego sistematico di slogan politici e mediatici (“Prima gli italiani”, “Andrร  tutto bene”, “La scienza non รจ democratica”, “io resto a casa”, “Fare sacrifici oggi per stare meglio domani”), che semplificano drasticamente la complessitร  delle questioni, fungendo da dispositivi retorici rassicuranti e polarizzanti. Questi slogan, reiterati nei media e nei discorsi istituzionali, contribuiscono alla modellazione percettiva delle masse, riducendo lo spazio della riflessione critica.

5. ๐—ฆ๐—ผ๐—ฟ๐˜ƒ๐—ฒ๐—ด๐—น๐—ถ๐—ฎ๐—ป๐˜‡๐—ฎ, ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ ๐—ฒ ๐—ฏ๐—ถ๐—ผ๐—ฝ๐—ผ๐—น๐—ถ๐˜๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ: ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐—ฒ ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—บ๐—ฝ๐—ผ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ฒ๐—ฒ ๐—ฑ๐—ฒ๐—น ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜๐—ฟ๐—ผ๐—น๐—น๐—ผ

Il lessico della sorveglianza nella contemporaneitร  si presenta con un volto rassicurante, talvolta persino progressista. Espressioni come “transizione digitale”, “raccolta dati per migliorare l’esperienza utente”, “geolocalizzazione sanitaria” o “riconoscimento facciale” veicolano una narrazione in cui il controllo รจ presentato come efficienza, innovazione, benessere collettivo. In realtร , esse mascherano pratiche pervasive di monitoraggio e disciplinamento.

Il riferimento al Panopticon di Bentham e alla sua rielaborazione foucaultiana รจ ancora attuale: la sorveglianza non necessita piรน di una presenza visibile o minacciosa, ma si attua attraverso dispositivi digitali apparentemente neutri, spesso accettati in nome della sicurezza e dell’accesso ai servizi.

In questo contesto, l’abuso del concetto di “emergenza” (sanitaria, climatica, migratoria) consente l’istituzione di stati di eccezione che giustificano la sospensione o la limitazione di diritti fondamentali. Si assiste cosรฌ a una ridefinizione del concetto di interesse collettivo, impiegato in modo retorico per giustificare restrizioni delle libertร  individuali.

Foucault definirebbe questo insieme di pratiche come un dispositivo di biopotere: un apparato che, attraverso il linguaggio, disciplina e governa le popolazioni presentando il controllo come forma di protezione. Chi si oppone rischia di essere bollato come egoista o nemico della collettivitร , in un’operazione che riattualizza meccanismi di colpevolizzazione e delegittimazione del dissenso.

Lo Stato — o, piรน in generale, il potere — assume cosรฌ il ruolo di portavoce di un “noi” collettivo astratto, attraverso il quale impone decisioni che spesso rispondono agli interessi di รฉlite ristrette.

6. ๐—–๐—ต๐—ถ ๐—ฑ๐—ฒ๐—ฐ๐—ถ๐—ฑ๐—ฒ ๐—ฐ๐—ผ๐˜€’๐—ฒ̀ ๐—ป๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐—ฎ๐—น๐—ฒ? ๐—œ๐—น ๐—น๐—ถ๐—ป๐—ด๐˜‚๐—ฎ๐—ด๐—ด๐—ถ๐—ผ ๐—ฐ๐—ต๐—ฒ ๐—ฑ๐—ถ๐˜ƒ๐—ถ๐—ฑ๐—ฒ ๐—ฒ ๐—ด๐—ถ๐˜‚๐—ฑ๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ

Chi stabilisce cosa รจ “normale” e cosa รจ “deviato”? Chi usa parole come “ideologia gender”, “devianze giovanili”, “dittatura delle minoranze”, “novax” sta costruendo etichette che servono a marginalizzare, a escludere, a delegittimare.

Non รจ solo propaganda: รจ una forma sottile di controllo. Le parole diventano armi. Ti definiscono, ti inchiodano, ti spingono ai margini. E chi le usa ha il potere di decidere chi conta e chi no.

La medicina e il diritto, con il loro linguaggio “tecnico”, dividono il mondo in categorie: sani e malati, normali e devianti, utili e pericolosi. Ma chi ci guadagna da queste definizioni?

In tale contesto, il potere si esercita anche attraverso la produzione discorsiva, che naturalizza le gerarchie sociali e maschera la propria funzione normativa sotto una pretesa oggettivitร  tecnica o scientifica.

7. ๐—”๐—น๐—ด๐—ผ๐—ฟ๐—ถ๐˜๐—บ๐—ถ, ๐—ถ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—น๐—น๐—ถ๐—ด๐—ฒ๐—ป๐˜‡๐—ฎ ๐—ฎ๐—ฟ๐˜๐—ถ๐—ณ๐—ถ๐—ฐ๐—ถ๐—ฎ๐—น๐—ฒ ๐—ฒ ๐—ป๐˜‚๐—ผ๐˜ƒ๐—ถ ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐—ฝ๐—ผ๐˜€๐—ถ๐˜๐—ถ๐˜ƒ๐—ถ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฝ๐—ผ๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ.

Il discorso pubblico sull’intelligenza artificiale, i big data e gli algoritmi รจ spesso caratterizzato da un linguaggio tecnocratico e apparentemente neutrale. Termini come “ottimizzazione” o “neutralitร  dei dati” veicolano l’idea che tali strumenti siano oggettivi, efficienti e privi di implicazioni politiche o ideologiche.

Tuttavia, questa narrazione maschera l’enorme potere che questi sistemi esercitano nel modellare scelte individuali e collettive, nel filtrare l’accesso alle informazioni, nel determinare identitร  e comportamenti. Gli algoritmi non sono strumenti neutri: sono progettati da esseri umani, incorporano valori e logiche di mercato, e agiscono come filtri attivi della realtร .

In termini foucaultiani, l’intelligenza artificiale rappresenta una nuova forma di sapere/potere: un sapere tecnico che si presenta come oggettivo, ma che agisce disciplinando e normalizzando, spesso in modo invisibile e capillare. Questo potere si esercita non tanto imponendo, quanto predisponendo, orientando, limitando ciรฒ che puรฒ essere detto, visto, scelto.

8. ๐—Ÿ๐—ฎ ๐—ณ๐—ฎ๐˜ƒ๐—ผ๐—น๐—ฎ ๐—ฑ๐—ฒ๐—น๐—น๐—ฎ ๐˜๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐˜€๐—ถ๐˜‡๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ ๐—ฒ๐—ฐ๐—ผ๐—น๐—ผ๐—ด๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ

Ci parlano di “transizione ecologica” come se fosse la salvezza. Ci promettono un mondo piรน verde, piรน pulito, piรน giusto. Ma dietro le belle parole si nasconde l’ennesima truffa linguistica.

Il termine greenwashing descrive con efficacia questa dissonanza: la retorica verde, lungi dal rappresentare un impegno autentico per l’ambiente, viene impiegata per legittimare strategie di mercato che riproducono logiche di sfruttamento giร  esistenti. La cosiddetta green economy, piรน che indicare un cambiamento di paradigma, si configura come una riformulazione del capitalismo estrattivo, incentrata sull’utilizzo di nuove risorse energetiche, spesso ottenute tramite lavoro minorile o privo di tutele.

In questo senso, la “transizione ecologica” diventa un’espressione di neolingua: un linguaggio tecnico e positivo che maschera interessi economici e politici, imponendo scelte esistenziali e consumistiche che possono avere impatti traumatici sulla vita degli individui.

9. ๐—–๐—ผ๐—ป๐—ณ๐˜‚๐˜€๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ ๐˜๐—ฟ๐—ฎ “๐˜€๐—ผ๐˜ƒ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐˜€๐—บ๐—ผ” ๐—ฒ “๐˜€๐—ผ๐˜ƒ๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐—ถ๐˜๐—ฎ̀” ๐—ฒ ๐˜๐—ฟ๐—ฎ “๐—ด๐—น๐—ผ๐—ฏ๐—ฎ๐—น๐—ถ๐˜€๐—บ๐—ผ” ๐—ฒ “๐—ด๐—น๐—ผ๐—ฏ๐—ฎ๐—น๐—ถ๐˜‡๐˜‡๐—ฎ๐˜‡๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฒ”.

Si rileva una frequente sovrapposizione terminologica tra concetti distinti quali sovranismo e sovranitร , globalismo e globalizzazione. Tale confusione, per lo piรน indotta, contribuisce a un uso impreciso e ideologicamente orientato del linguaggio.

Indipendentemente dalla prospettiva ideologica adottata, risulta dunque essenziale tenere presente l’ambiguitร  semantica che caratterizza questi termini.

La sovranitร  costituisce un concetto giuridico-politico articolato, che puรฒ assumere diverse declinazioni: nazionale, economica, popolare, comunitaria o individuale.

Il sovranismo, per contro, si configura come una costruzione ideologica identitaria di recente origine, focalizzata sull’esaltazione della sovranitร  nazionale, e presenta numerose affinitร  con il nazionalismo.

Un’analoga distinzione va operata tra globalizzazione e globalismo.

La prima denota un processo storico e sistemico di natura economica, culturale e sociale, derivante dalla crescente interconnessione a livello planetario. Questo processo puรฒ svilupparsi anche indipendentemente da dinamiche di potere strutturato.

Il globalismo, invece, al netto delle semplificazioni cospirazioniste, si presenta come un’ideologia fluida e non sempre definita, che propugna valori di presunta universalitร  all’interno di un sistema dominato da รฉlite tecnocratiche e sovranazionali, da multinazionali e da soggetti orizzontalmente interconnessi, operanti in assenza di un centro decisionale univoco.

Il World Economic Forum costituisce uno dei principali laboratori teorici per tale visione.

Nessun commento:

Posta un commento

Ogni commento, prima di essere pubblicato, verrร  sottoposto ad autorizzazione. Grazie

ADRIANO VIRGILI, “LA BIBBIA NON PARLA DI UFO” (2025)

ADRIANO VIRGILI, “LA BIBBIA NON PARLA DI UFO:  Ovvero, come si trasforma una bomba in una locomotiva e Dio in un alieno  (2025) «Si tratta d...